大差 ほしいものが、ほしいわ。
今日から28度超えの日が
続くと発表されたので
去年もこんなんだっけ⁉️と
確認したら大差なかったです
日焼け対策と水分補給
気をつけます(>人<;)
私の周りは小動物と
暮らす人が多いですが
世間では 大きく分けると
どちらかになりますよね
昔は イヌ 大好き!!
最近は ネコ たまらん!!
つまり
どっちも好き
ただ
命を預かる自信が無いので
飼う予定はないですが
ブログや マンガで
一緒に暮らしてるのを
見てニヤニヤしてます
かわいい〜
最強〜 (*ノωノ)
それだけです
タク(セキセイインコ)も
俺様やけど かわいい
よかったら クリックして下さい
大差のことなら商品保証しかも安い
昨日皆様に助けて頂いた↓
『海外育ちの子供の日本語力』
日本の学校へ転入する場合には
やはり事前にお伝えする事が多いようですね
『知らんがな』
で済ませたい気持ちをグっと堪えて1日考えました
そして(コレ身バレすんでない?)だいたい下記の様に答えてみました
今後、この質問で入り用の際のご参考までに
まず
日本語技能を4つに分けました
1 読む
2 書く
3 聞く(聴く)
4 話す
これでお答えしました
あくまで我が家の例になりますが…
1 読む は
普段の読み聞かせと今現在は本人のやる気により、日本にいる子供とそんなに大差はないと思われる
しかし、縦読みを左から読み始めるなど、反射でできるはずの事が出来ない時もある
2 書く は
字は汚いけれど、平仮名は補習校でも習っているし休暇の度に絵日記なども書かされているので、こちらも日本の子供達とほぼ同等と予想している
補習校でやっている教科書の内容を明記
3 聞く(聴く)
これが問題で、やはり反応が遅い事が多々あり
もしくは内容を理解していない為に何度も言い直す必要がある場合がある
4 話す
まず、発音が変、かも…
また、たまにフランス語が混じる『ルー語』になる
しかし、その仏語単語が日本語ではないと指摘すると自分のわかる日本語で説明できる
例えば『縄跳び』という単語が分からず仏語で置き換えて会話してしまった場合、『縄跳び』を日本語にするのに「体育の授業で使う回して飛ぶ紐」という感じに説明する
てな具合でしょうか…
恐らく、受け入れてくださる学校も
意思疎通が可能か
授業の妨げにならないか
をお知りになりたいんだと推察します
日本って、本当に親切ですよね♡
しかし
改めてこうして我が子の日本語力を客観的に書き出してみると
もうちょい学年上がったら、
こりゃ直ぐに
ついて行けなくなりますね…
1年生一学期だからこそ気楽だと
来年はどーなってますやらねぇ
みなさま
色々とありがとうございました
そんな話をしていたら
今日は小学校開校の日とか
小学校といえば何を思い出す?
▼本日限定!ブログスタンプ